
 王克非(2003)通過對平行語料庫的考察發(fā)現,在英譯漢的過程中,英漢語句一一對應比例很高,換言之,譯文的句子會帶有英語原文的一些特征,而又由于英漢句子本身在形態(tài)標記、行文邏輯、句式結構上有很大差異,因而翻譯漢語在句式結 (共 2874 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 王克非(2003)通過對平行語料庫的考察發(fā)現,在英譯漢的過程中,英漢語句一一對應比例很高,換言之,譯文的句子會帶有英語原文的一些特征,而又由于英漢句子本身在形態(tài)標記、行文邏輯、句式結構上有很大差異,因而翻譯漢語在句式結 (共 2874 字) [閱讀本文] >>